去(厶部+3畫,共5畫,倉頡碼:土戈(GI),四角號碼:40731,部件組合:⿱土厶)
衍生字[编辑] 却 抾 罢 法 FFT护[编辑] 康熙字典:第164页第10字 大漢和辭典:第3070字 大字源:第372页第7字 漢語大字典(第一版):第1卷第384页第8字 Unihan:U+53BB 辞海:232页,第1行,第4字 說文解字 人相違也。从大𠙴聲。凡去之屬皆从去。——《說文解字》
漢語[编辑] 簡體與正體/繁體 去 異體 㚎弆厺克 方言 字源[编辑] 古代字體(去) 商 春秋時期 戰國時期 《說文解字》(漢·許慎) 《六書通》(明·閔齊伋) 甲骨文 金文 金文 楚系簡帛文字 秦系簡牘文字 小篆 傳抄古文字 同聲符字 (去) (鄭張尚芳 (2003)) 上古漢語 佉 *kʰal 呿 *kʰal, *kʰas, *kʰab 抾 *kʰɯ, *kʰɯ, *kʰab 弆 *kaʔ, *kʰaʔ 祛 *kʰa 袪 *kʰa 阹 *kʰa 胠 *kʰa, *kʰas, *kʰab 魼 *kʰa, *kʰl'aːb 去 *kʰaʔ, *kʰas 麮 *kʰaʔ, *kʰas 鼁 *kʰas 砝 *kaːb, *kab 劫 *kab, *kab 鉣 *kab 蜐 *kab, *kab 怯 *kʰab會意漢字 :大 (“人”) + 口 (“嘴,物品”) 。頂部字型簡化為土,與士 (“學者、紳士”)無關;底部簡化為厶。對“大”和“口”的組合,有不同解釋。一種說法認為,字型所描述的是一個胯部開了洞的人,有“肛門”的意味 (即:擺脫)(Schuessler, 2007);另一個說法認為,其描述的是一個人離開洞穴或城市。
或可能是呿 (上古 *kʰal, *kʰas, *kʰab, “張開嘴”)的本字,意思由大 + 口的組合而來。“離開”為其延伸義,當“張開嘴”,嘴唇便會“分開”。
說文解字則解釋為形聲漢字(上古 *kʰaʔ, *kʰas):意符 大 (“人”) + 聲符 𠙴 () 。
另外,去也是盍 (上古 *ɡaːb, “蓋”)的本字。大可能是物品口上的蓋子。
詞源[编辑]中古漢語有兩種讀音。升調的讀音原意為“收起、消除”(“走開”的使役),降調的讀音原意為“走開、離開、出發”(反使役)。這兩種讀音在上古漢語中已經開始合併,現在大多數現存的方言都沒有這種區別。
這個詞是漢藏語系的,基本意思是“擺脫”。比較藏語 སྐྱག (skyag,“花費;糞,排泄物”)、རྐྱག (rkyag,“污垢,排泄物”)、緬甸語 ကျ (kya.,“下降,變低”)、ချ (hkya.,“放低,降低”)。
發音1[编辑] 官話 (現代標準漢語) (拼音):qù (qu4) (注音):ㄑㄩˋ (成都話,四川話拼音):qie4 / qu4 (東干語,西里爾字母和維基詞典轉寫):чў (čw, III) 粵語 (粵拼):heoi3 贛語 (維基詞典):qie3 客家語 (四縣,白話字):hi (梅縣,客家話拼音):hi4 晉語 (維基詞典):qy3 閩東語 (平話字):kó̤ / ké̤ṳ 閩南語 (泉漳話,白話字):khì / khìr / khù (潮州話,潮州話拼音):ke3 / ku3 吳語 (上海,吳語學堂拼音):5chi; 5chiu 湘語 (長沙話,維基詞典):qy4 官話 (現代標準漢語)+ 拼音:qù 注音:ㄑㄩˋ 通用拼音:cyù 威妥瑪拼音:chʻü4 耶魯官話拼音:chyù 國語羅馬字:chiuh 西里爾字母轉寫:цюй (cjuj) 漢語國際音標 (幫助):/t͡ɕʰy⁵¹/ (成都話) 四川話拼音:qie4 / qu4 四川話拉丁化新文字:kie / ky 國際音標 (幫助):/t͡ɕʰiɛ²¹³/, /t͡ɕʰy²¹³/ 註解: qie4 - 白讀; qu4 - 文讀。 (東干語) 西里爾字母,維基詞典:чў (čw, III) 國際音標 (幫助):/ʈ͡ʂʰu⁴⁴/ (注意:東干語發音目前仍處於實驗階段,可能會不準確。) 粵語 (標準粵語,廣州–香港話) 粵拼:heoi3 耶魯粵拼:heui 廣州話拼音:hoey3 廣東拼音:hêu3 國際音標 (幫助):/hɵy̯³³/ 贛語 (南昌話) 維基詞典:qie3 國際音標 (幫助):/t͡ɕʰie²¹³/ 客家語 (四縣話,包括苗栗和美濃) 白話字:hi 客家語拼音:hi 客家話拼音方案:hi4 國際音標:/hi⁵⁵/ (梅州話) 客家話拼音:hi4 國際音標:/hi⁵³/ 晉語 (太原話) 維基詞典:qy3 國際音標 (老派):/t͡ɕʰy⁴⁵/ 閩東語 (福州話) 平話字:kó̤ / ké̤ṳ 國際音標 (幫助):/kʰɔ²¹³/, /kʰøy²¹³/ 註解:ké̤ṳ - “去聲”。 閩南語 (泉漳話:廈門、漳州、晉江、高雄、臺南、宜蘭、新竹、台中、菲律賓、新加坡) 白話字:khì 臺羅:khì 普實台文:qix 國際音標 (晉江, 菲律賓):/kʰi⁴¹/ 國際音標 (廈門, 漳州, 高雄, 臺南, 宜蘭, 新加坡):/kʰi²¹/ (泉漳話:泉州、同安、鹿港、三峽、金門、新竹、新加坡) 白話字:khìr 臺羅:khìr 國際音標 (泉州):/kʰɯ⁴¹/ 國際音標 (金門):/kʰɯ¹²/ 國際音標 (鹿港):/kʰɨ³¹/ 國際音標 (新加坡):/kʰɯ²¹/ 國際音標 (同安):/kʰɯ¹¹²/ (泉漳話:廈門、臺北、馬公) 白話字:khù 臺羅:khù 普實台文:qux 國際音標 (廈門):/kʰu²¹/ 國際音標 (臺北):/kʰu¹¹/ 註解:khù - 廈門郊縣。 (潮州話) 潮州話拼音:ke3 / ku3 模仿白話字:khṳ̀ / khù 國際音標 (幫助):/kʰɯ²¹³/, /kʰu²¹³/ 註解: ke3 - 潮州、澄海、汕頭、揭陽; ku3 - 潮陽、普寧、惠來。 吳語 (太湖片:上海) 吳語學堂拼音:5chi; 5chiu 吳音小字典:chi去; chiu去 維基詞典羅馬化 (上海話):2qi; 2qy 國際音標 (上海):/t͡ɕʰi³⁴/, /t͡ɕʰy³⁴/ 湘語 (長沙話) 維基詞典:qy4 國際音標 (幫助):/t͡ɕʰy⁴⁵/ 各地讀音 語言 地區 edit去 標準漢語 北京 /t͡ɕʰy⁵¹/ 哈爾濱 /t͡ɕʰy⁵³/ 天津 /t͡ɕʰy⁵³/ 濟南 /t͡ɕʰy²¹/ /t͡ɕʰi²¹/ 過~ 青島 /t͡ɕʰy⁴²/ 鄭州 /t͡ɕʰy³¹²/ 西安 /t͡ɕʰy⁴⁴/ 西寧 /t͡ɕʰy²¹³/ 銀川 /kʰɯ¹³/ /t͡ɕʰy¹³/ 蘭州 /t͡ɕʰy¹³/ /t͡ɕʰi¹³/ 烏魯木齊 /t͡ɕʰy²¹³/ 武漢 /t͡ɕʰy³⁵/ /kʰɯ³⁵/ 成都 /t͡ɕʰy¹³/ /t͡ɕʰie¹³/ 貴陽 /t͡ɕʰi²¹³/ /kʰe²¹³/ 昆明 /t͡ɕʰi²¹²/ ~年/kʰə²¹²/ ~大理 南京 /kʰi⁴⁴/ /t͡ɕʰy⁴⁴/ 合肥 /t͡sʰz̩ʷ⁵³/ 晉語 太原 /t͡ɕʰy⁴⁵/ ~哪/kəʔ²/ 上~ 平遙 /t͡ɕʰy³⁵/ 呼和浩特 /t͡ɕʰy⁵⁵/ 來~/kəʔ⁴³/ 吃~ 吳語 上海 /t͡ɕʰi³⁵/ /t͡ɕʰy³⁵/ 蘇州 /t͡ɕʰy⁵¹³/ 杭州 /t͡sʰz̩ʷ⁴⁴⁵/ /t͡ɕʰi⁴⁴⁵/ 溫州 /t͡ɕʰy⁴²/ /kʰei⁴²/ 徽語 歙縣 /t͡ɕʰy³²⁴/ /t͡ɕʰi³²⁴/ 屯溪 /kʰə⁴²/ 湘語 長沙 /t͡ɕʰy⁵⁵/ /kʰə⁵⁵/ 湘潭 /t͡ɕʰie⁵⁵/ 贛語 南昌 /t͡ɕʰie²¹³/ 客家語 梅縣 /hi⁵³/ 桃源 /kʰi⁵⁵/ 粵語 廣州 /høy³³/ 南寧 /hy³³/ 香港 /høy³³/ 閩語 廈門 (泉漳) /kʰu²¹/ /kʰi²¹/ 福州 (閩東) /kʰɔ²¹²/ /kʰœ²¹²/ 建甌 (閩北) /kʰɔ³³/ 汕頭 (潮州) /kʰɯ²¹³/ 海口 (海南) /hu³⁵/ /xu³⁵/ 中古漢語:khjoH 韻圖 字 去 讀音 # 2/2 聲 溪 (29) 韻 魚 (22) 調 去 (H) 開合 開 等 三 反切 丘倨切 白一平方案 khjoH 擬音 鄭張尚芳 /kʰɨʌH/ 潘悟雲 /kʰiɔH/ 邵榮芬 /kʰiɔH/ 蒲立本 /kʰɨə̆H/ 李榮 /kʰiɔH/ 王力 /kʰĭoH/ 高本漢 /kʰi̯woH/ 推斷官話讀音 qù 推斷粵語讀音 heoi3 上古 (白–沙):/*[k]ʰ(r)ap-s/ (鄭張):/*kʰas/ 白一平–沙加爾系統1.1 (2014) 字 去 讀音 # 2/2 現代北京音(拼音) qù 構擬中古音 ‹ khjoH › 構擬上古音 /*[k]ʰ(r)ap-s/ 英語翻譯 depart來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記:
* 圓括號 "()" 表示存在不確定; * 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p; * 尖角括號 "" 表示中綴; * 連字號 "-" 表示語素範圍;
* 句號 "." 表示音節範圍。 鄭張系統 (2003) 字 去 讀音 # 2/2 序號 10687 聲符 去 韻部 魚 小分部 0 對應中古韻 㰦 構擬上古音 /*kʰas/ 釋義[编辑]去
離開 去世 ― qùshì 鳥乃去矣,后稷呱矣。 [現代標準漢語,繁體]鸟乃去矣,后稷呱矣。 [現代標準漢語,簡體]出自:《詩經‧大雅‧生民之什‧生民》Niǎo nǎi qù yǐ, Hòujì guā yǐ. [漢語拼音]鳥飛走之後,后稷啼哭。 無幾何也,去寡人而行。 [現代標準漢語,繁體]无几何也,去寡人而行。 [現代標準漢語,簡體]出自:《莊子·德充符第五》Wú jǐhé yě, qù guǎrén ér xíng. [漢語拼音]沒過多久,他就離開我走了。 前往,離開所在地到另一地方 你去哪兒?/你去哪儿? ― Nǐ qù nǎr? 反義詞:來/来 (lái) (動詞前或後) (到某處)做某事 他到辦公室去請假。 [現代標準漢語,繁體]他到办公室去请假。 [現代標準漢語,簡體]Tā dào bàngōngshì qù qǐngjià. [漢語拼音] 他去釣魚了,而沒去打網球。 [現代標準漢語,繁體]他去钓鱼了,而没去打网球。 [現代標準漢語,簡體]Tā qù diàoyú le, ér méi qù dǎ wǎngqiú. [漢語拼音] (兩動詞之間) 為了 用於動作動詞後,表示動作方向遠離說話者。 下去 ― xiàqù ― 離開說話者所在的地方,到位置較低的地方[對比下來/下来 (xiàlái)] 送去 ― sòng qù 發出,發送 扮演,表演 (委婉) 去世,死去 過去 去年 ― qùnián 太玄經第66卦(𝍇) 去聲/去声 (qùshēng)的簡稱。 (文言) 距離…… 梁丘在曹邾之間,去齊八百里。 [現代標準漢語,繁體]梁丘在曹邾之间,去齐八百里。 [現代標準漢語,簡體]出自:《春秋穀梁傳·莊公三十二年》Liángqiū zài Cáo Zhū zhījiān, qù Qí bābǎi lǐ. [漢語拼音]梁丘在曹國和邾國之間,距離齊國有八百里。 (新詞) 詈詞:肏 我去 ― wǒqù 同義字[编辑] 死的各地方言用詞[地圖] 語言 地區 詞 edit 文言文 死、亡、歿、卒 書面語 (白話文) 死、死亡、亡故、喪生、喪命、去世 †、過世 †、逝世 †、離世 †、下世 †、不在 †、過去 †、仙逝 †、歸天 †、歸西 †、升天 †、作古 †、長眠 †、閉眼 †、故去 †, ‡、故世 †, ‡ 燕京官話 北京 死、故去 †、老 †, ‡ 臺灣 死、過世 † 哈爾濱 死、老 †, ‡、伸腿兒 ¤、伸腿 ¤、蹬腿兒 ¤、奔兒咕 ¤、桿兒屁 §、桿兒細 §、吹燈拔蠟 新加坡 死、死掉、死翹翹、過世 †、去世 †、上天堂 †、賣鹹鴨蛋 † 冀魯官話 濟南 死、歿、過去 †、老 †, ‡、不在 †, ‡、王八 §、完蛋、完錢、完活、無常 回族用語、歸主 回族用語、歸真 回族用語 膠遼官話 煙台(牟平) 死、老 †, ‡、上西天 § 中原官話 洛陽 死、過去、過世、下世、亡故、不在、升天、去世 †、老 †, ‡、擱那兒 ¤ 萬榮 死、歿、老 †, ‡ 西安 死、不在 †、老 †, ‡、無常 回族用語 西寧 歿 蘭銀官話 銀川 死、走 †、歿 回族用語、歸真 回族用語、冒提 回族用語、口喚 回族用語、無常 回族用語、完 回族用語 蘭州 死、過世 †、緩下 †、躺下 † 烏魯木齊 死、過世 †、不在 † 西南官話 成都 死、過去 †、不在 †、去 †、過世 †、老 †, ‡、撬桿兒 §、撬桿 §、翹辮子 §、見馬克思、歸天、去陰國、爬高煙囪、落氣、冰凊、沒脈 武漢 死、過身 †、去 †、老 †, ‡、去回 ¤、翹辮子 ¤、翹 ¤、瓜碼子 ¤、瓜 ¤、西皮 貴陽 死、過世 †、成神 †, ‡、百年歸天 †, ‡、嗚呼 ¤ 柳州 死、沒得脈、過世 †、過身 †、沒在 †、哦嚄 江淮官話 南京 死、過世 †、歸天 †, ‡、不在 †、嗝兒得 ¤、翹辮子 ¤ 揚州 死、不在 †、走 †、家去吃去 ¤、家去 ¤、翹辮子 ¤、翹 ¤、駝條 § 合肥 死、不在 †、老 † 粵語 廣州 死、過身 †、過世 †、老 †, ‡、百年歸老 †, ‡、去別有天 †, ¤、去大煙筒 †, ¤、瓜 ¤、瓜老襯 ¤、收檔 ¤、攞竇 ¤、進竇 §、瓜竇、直、瓜直、死直、攤直、雙腳撐直、伸直腳、拉柴、瓜柴、褸席、歸西、歸天、食黃泥、入黃泥窿、入窿、玩完、嫌米貴、一 黑話 香港 死、過身 †、走 †、香 †、去 †、唔喺度 †、百年歸老 †、賣鹹鴨蛋 †、兩腳一伸 †、仙遊 †、瓜 ¤、瓜老襯 ¤、拉柴、瓜柴、釘、直、歸西、玩完 東莞 老 †、去返 †、去舊時嗰處 †、視埋眼 †、伸直腳 †、入罌 †、拉柴 §、去大煙筒 § 陽江 死、過輩 †、老 †, ‡、老大 †, ‡ 新加坡(廣府) 死、過身 † 贛語 南昌 死、過世 †、老 † 黎川 死 萍鄉 死、過 †、走路 †、老 †, ‡、去 客家語 梅縣 死、過身 †、老壽 †, ‡ 于都 死、過世 †、過套 †、過身 †、轉去 †、轉該背 †、歸仙 †、轉老外婆裡 ¤ 苗栗(北四縣腔) 死、過身 †、往生 † 屏東(內埔,南四縣腔) 死、過身 †、往生 † 新竹縣(竹東,海陸腔) 死、過身 †、往生 † 臺中(東勢,大埔腔) 死、過身 †、往生 † 新竹縣(芎林,饒平腔) 死、過身 †、往生 † 雲林(崙背,詔安腔) 死、過身 † 徽語 績溪 死、過世 †、過輩 †、過身 †、不在 †、過老 §、過邊 §、進棺材 §、進風水 §、翹扁 §, ¤ 晉語 太原 死、沒啦 †、走 †、過去 †、老 †, ‡、老客 †, ‡ 忻州 死、回老家 †、硬 §、㞗朝天 用於男性,粗俗、倒蕎麥皮 閩北語 建甌 死、過身 †、老 †, ‡ 閩東語 福州 死、過去 †、過世 †、過後 †、歸西 †、百歲 †、老去 †, ‡、堯街去 ¤、堯生去 ¤、溜翹 ¤、殂 ¤、去算米數 ¤、去外媽食齋 ¤、去外媽 ¤、去䁐廬山 ¤、去厝去 ¤、睏長暝眠 ¤、翹齋 ¤、揭兜去 ¤、拔直去 ¤、上天去 ¤、生去 ¤、𣪟去 ¤、䁐松柏樹 ¤、䁐松柏 ¤、轉祖 § 閩南語 廈門 死、過身 †、過氣 †、百歲 †、百年 †、百歲年老 †、行去 †、無去 †、㾀 †、老去 †, ‡、老咯 †, ‡、蟯 ¤、蟯歹 ¤、蟯癱 ¤、行雞 ¤、馬滴 § 泉州 死、過身 †、過氣 †、百歲 †、百年 †、無去 †、老去 †, ‡、老咯 †, ‡、行雞 ¤、馬滴 § 漳州 死、過身 †、過氣 †、百歲 †、百年 †、百歲年老 †、行去 †、無去 †、起身 †、老去 †, ‡、老咯 †, ‡、蟯 ¤、蟯歹 ¤、蟯癱 ¤、行雞 ¤、誆牽 §、㾀 §、㾀歹 §、馬滴 § 臺北 死去、老 †、過身 † 新北(三峽) 死去、老去 †、往生 †、過身 † 高雄 死去、老去 †、行去 †、往生 †、無佇咧 †、過身 †、轉去 † 宜蘭 死去、老去 †、往生 †、無佇咧 †、過身 †、過往 † 彰化(鹿港) 死去、老 †、無去 †、過身 †、轉去 † 臺中 死去、往生 †、過身 † 臺南 死去、老去 †、行去 †、往生 †、無佇咧 †、過身 †、轉去 † 新竹 曲去、去咯 †、往生 †、過身 †、老去 † 金門 死去、往生 †、過身 †、行去 † 澎湖(馬公) 死去、往生 †、過身 †、老去 † 新加坡(泉漳) 死、馬滴、死翹翹、過身 †、百年 †、百歲 †、過氣 †、起車 †、老去 †、老咯 †、行去 †、蟯去 † 馬尼拉(泉漳) 死、死去、過面 潮州 死、過身 † 新加坡(潮汕) 死 雷州 死、過世 †、過輩 †、過目焗 ¤、直筒 §、刮薯減米 § 海口 死、過層 †, ‡、老 †, ‡、貓使 § 新加坡(海南) 死 南部平話 南寧(亭子) 死、瓜老襯、過世、歸西 吳語 上海 死、故 †、過世 †、嘸沒 †、一腳去 †、翹辮子 §, ¤、彈老三 §、翹老三 § 上海(崇明) 死、老 †、故 †、翹辮子 ¤ 蘇州 死、壞、去、過世 †、翹辮子 § 丹陽 死 杭州 死、故 †、過世 †、翹辮兒 ¤、到龍駒塢去 寧波 死、翹辮子 §、過世 †、嘸沒 †、死脫 §、燂茶、山裡去、吃豆腐羹、嘸沒來的 † 溫州 死、冇 †、過輩 †, ‡、蹻 ¤ 金華 死、過世 †、過輩 †、弗在 †、老 †, ‡ 湘語 長沙 死、過 †、去 †、瓜、彈、彈四郎 婁底 死、過世 †、故 †、上岸 † 雙峰 死、過世 †、故 † 註解 † - 委婉; ‡ - 一般用於長者; ¤ - 幽默用語; § - 貶義/不尊重 發音2[编辑] 官話 (拼音):qù (qu4) (注音):ㄑㄩˋ 粵語 (粵拼):heoi3 / heoi2 官話 (現代標準漢語)+ 拼音:qù 注音:ㄑㄩˋ 通用拼音:cyù 威妥瑪拼音:chʻü4 耶魯官話拼音:chyù 國語羅馬字:chiuh 西里爾字母轉寫:цюй (cjuj) 漢語國際音標 (幫助):/t͡ɕʰy⁵¹/ 粵語 (標準粵語,廣州–香港話) 粵拼:heoi3 / heoi2 耶魯粵拼:heui / héui 廣州話拼音:hoey3 / hoey2 廣東拼音:hêu3 / hêu2 國際音標 (幫助):/hɵy̯³³/, /hɵy̯³⁵/ 註解:heoi2 - 罕用。 中古漢語:khjoX 韻圖 字 去 讀音 # 1/2 聲 溪 (29) 韻 魚 (22) 調 上 (X) 開合 開 等 三 反切 羌舉切 白一平方案 khjoX 擬音 鄭張尚芳 /kʰɨʌX/ 潘悟雲 /kʰiɔX/ 邵榮芬 /kʰiɔX/ 蒲立本 /kʰɨə̆X/ 李榮 /kʰiɔX/ 王力 /kʰĭoX/ 高本漢 /kʰi̯woX/ 推斷官話讀音 qǔ 推斷粵語讀音 heoi2 上古 (白–沙):/*[kʰ](r)aʔ/ (鄭張):/*kʰaʔ/ 白一平–沙加爾系統1.1 (2014) 字 去 讀音 # 1/2 現代北京音(拼音) qù 構擬中古音 ‹ khjoX › 構擬上古音 /*[kʰ](r)aʔ/ 英語翻譯 get rid of來自白一平–沙加爾系統的上古漢語標註筆記:
* 圓括號 "()" 表示存在不確定; * 方括號 "[]" 表示身分不確定,例如 *[t] 的尾音有可能是 *-t 或 *-p; * 尖角括號 "" 表示中綴; * 連字號 "-" 表示語素範圍;
* 句號 "." 表示音節範圍。 鄭張系統 (2003) 字 去 讀音 # 1/2 序號 10684 聲符 去 韻部 魚 小分部 0 對應中古韻 去 構擬上古音 /*kʰaʔ/ 釋義[编辑]去
去除,移除 去掉 ― qùdiào 脫去/脱去 ― tuōqù 拆去 ― chāiqù 去蝦腸/去虾肠 ― qù xiācháng ― 摘除蝦的腸子 牛肉去咗啲腥味之後會好食好多。 [粵語,繁體]牛肉去咗啲腥味之后会好食好多。 [粵語,簡體]ngau4 juk6 heoi3 zo2 di1 sing1 mei6 zi1 hau6 wui5 hou2 sik6 hou2 do1. [粵拼]牛肉去除腥味之後會好吃很多。 去頭白蝦/去头白虾 ― qùtóu báixiā 去中心化 ― qùzhōngxīnhuà 《基於矩陣補全的自適應去雨雪算法》 [現代標準漢語,繁體]《基于矩阵补全的自适应去雨雪算法》 [現代標準漢語,簡體]出自:DOI 10.19734/j.issn.1001-3695.2018.10.0854“jīyú jǔzhèn bǔquán de zìshìyìng qùyǔxuě suànfǎ” [漢語拼音] 丟棄 發音3[编辑] 關於「去」的發音和釋義,請見「弆」。(此字是「弆」的異體字。) 發音4[编辑] 關於「去」的發音和釋義,請見「驅」。(此字是「驅」的異體字。) 組詞[编辑] 一來二去/一来二去一去不返三不去上去下不去下去下得去不去不去手不告而去不如歸去/不如归去不知去向人來客去/人来客去人去樓空/人去楼空以戰去戰/以战去战以殺去殺/以杀去杀何去何從/何去何从來千去萬/来千去万來去/来去來去分明/来去分明來去匆匆/来去匆匆來去自如/来去自如來回來去/来回来去來情去意/来情去意來蹤去影/来踪去影來蹤去跡/来踪去迹來龍去脈/来龙去脉克克拉去考勒兜來兜去/兜来兜去出去刮骨去毒前去務實去華/务实去华勝殘去殺/胜残去杀化去去世去事去任去住去住無門/去住无门去你的去來/去来去偽存真/去伪存真去函去勢/去势去危就安去向去國/去国去天尺五去官去寒去就去就之分去年去後/去后去得去掉去日去暑去暗投明去本就末去根去梯言去極端化/去极端化去歲/去岁去殺勝殘/去杀胜残去污去泰去甚去火去甚去泰去留去病去粗取精去聲/去声去職/去职去蕪存菁/去芜存菁去處/去处去路去邪從正/去邪从正去邪歸正/去邪归正去鄉/去乡去除去雜去劣/去杂去劣否去泰來/否去泰来回去大事去矣大勢已去/大势已去大去大江東去/大江东去失去姘出去家去左來右去/左来右去已去平上去入弄來弄去/弄来弄去想來想去/想来想去扭來扭去/扭来扭去抹去拂衣而去拂袖而去拔去一丁拔葵去織/拔葵去织挺過去/挺过去捐殘去殺/捐残去杀捕蛇去齒/捕蛇去齿掉頭而去/掉头而去掐頭去尾/掐头去尾掛冠而去/挂冠而去推來推去/推来推去揚長而去/扬长而去揮之不去/挥之不去摘心去肝撒手歸去/撒手归去攪來攪去/搅来搅去放眼望去故去春來秋去/春来秋去春去秋來/春去秋来時來暫去/时来暂去晃來晃去/晃来晃去暮去朝來/暮去朝来有來有去/有来有去朝來暮去/朝来暮去東來西去/东来西去歸去/归去歸去來兮/归去来兮歸去來辭/归去来辞死去活來/死去活来沒去就/没去就浮來暫去/浮来暂去淘去減去/减去滾來滾去/滚来滚去滾出去/滚出去生來死去/生来死去番來覆去/番来覆去病去盡去/尽去直去直來/直去直来相去相去不遠/相去不远相去咫尺相去天淵/相去天渊相去懸殊/相去悬殊相去無幾/相去无几相去萬里省慾去奢/省欲去奢眉來眼去/眉来眼去眉來語去/眉来语去看不下去眼去眉來/眼去眉来破壁飛去/破壁飞去算來算去/算来算去絕裾而去/绝裾而去絲來線去/丝来线去翻來吊去/翻来吊去翻來翻去/翻来翻去翻來覆去/翻来覆去臨去秋波/临去秋波茹魚去蠅/茹鱼去蝇衡陽雁去/衡阳雁去褪去覆去翻來/覆去翻来言來語去/言来语去說不下去/说不下去說不過去/说不过去說來說去/说来说去說得過去/说得过去豁出去豬毋大,大對狗去;ti m̄ tōa, tōa tùi káu khì/猪毋大,大对狗去;ti m̄ tōa, tōa tùi káu khì賊去關門/贼去关门走來走去/走来走去踅來踅去/踅来踅去踱來踱去/踱来踱去進去/进去過不去/过不去過去/过去過去式/过去式過得去/过得去過意不去/过意不去除凶去害除去除殘去穢/除残去秽除汙去垢/除污去垢陰去/阴去陳言務去/陈言务去陽去/阳去雁去魚來/雁去鱼来離去/离去霍去病顛來倒去/颠来倒去高來高去/高来高去鳳去樓空/凤去楼空鳳去秦樓/凤去秦楼鳳去臺空/凤去台空 參見[编辑]Template:Table:Chinese tones/zh
來源[编辑] “去”,漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港中文大學,2014–年 “去”,《教育部臺灣台語常用詞辭典》 (cmn, nan-hbl),中華民國教育部,2025年. 日語[编辑] 漢字[编辑] 去(三年級漢字)
離開,走開 過去 讀法[编辑] 吳音: こ (ko,常用) 漢音: きょ (kyo,常用) 訓讀: さる (saru,去る, 常用)、いぬ (inu,去ぬ) 組詞[编辑] 組詞 去(きょ)就(しゅう) (kyoshū) 去(きょ)勢(せい) (kyosei) 去(きょ)痰(たん) (kyotan) 去(きょ)年(ねん) (kyonen) 去(きょ)来(らい) (kyorai) 除(じょ)去(きょ) (jokyo) 淘(とう)去(きょ) (tōkyo) 參見[编辑] 落(お)ちる (ochiru) 朝鮮語[编辑] 漢字[编辑]去 (音訓 갈 거 (gal geo))
거 (geo)的漢字?:離開,走開。 組詞[编辑] 과거 (過去, gwageo, “過去”) 越南語[编辑] 漢字[编辑]去:儒字;讀法:khứ, khử[1], khu[2]
(書面) khứ (“離開,去”)的漢字。 khử (“去除”)的漢字。 組詞[编辑] quá khứ (過去) trừ khử (除去) khử trùng (去蟲,“驅蟲”) 來源[编辑] ↑ Hồ (1976). ↑ Trần (1999). https://web.archive.org/web/20210805050120/http://www.nomfoundation.org/common/nom_details.php?codepoint=53bb&img=1&uiLang=vn