Many individuals throughout the world possess a distinctive Laughter Style (笑い方, Warai-kata?), using unusual sounds to modify or even replace conventional laughter (e.g. "Hahaha"). These styles frequently reflect personal traits, motifs, or Devil Fruit abilities.
It should be noted that those with a signature laugh may not always use it exclusively, and may laugh in conventional ways as well.
Contents 1 Complete List 1.1 Non-Canon 2 Ambiguous Cases 3 Translation and Dub Issues 4 Trivia 5 Site Nigation Complete List[]Note: Several laughter styles, though distinctive, are actually widely-used conventions throughout Japanese pop-culture. These include:
"Dahaha" (だはは?): A hearty, "manly" laugh. Used by Shanks, Yamato, and Kuzan among others. "Wahaha" (わはは?, alternatively ワハハ): A deep laugh, commonly associated with villains and/or old men. Used by Spandam, Silvers Rayleigh, Gold Roger, and Jinbe among others. "Bwahaha" (ぶわっはっは?): A stronger version of the above. Used by Monkey D. Garp among others. "Kyahahaha" (キャハハハ?): A sharp, arrogant laugh, commonly associated with women. Used by Mikita (Miss Valentine) and Dellinger, among others. "Fufufu" (ふふふっ?, alternatively フッフッフッ): A dignified chuckle, commonly associated with women and/or aristocrats. Used by Nico Robin, Boa Hancock, and Donquixote Doflamingo among others. "Kukuku" (くくく?): A sinister chuckle. Used by Dracule Mihawk, Streusen, and Charlotte Perospero among others. Character Laughter Style Debut Notes Monkey D. Luffy "Shishishishi" (しししし?) Chapter 69 Buggy "Gyahahaha" (ギャハハハ?) Chapter 11 Jango "Uhyahyahya" Chapter 155 • Thus far, rendered only in romaji (as part of a cover arc). Nezumi "Chichichichi" (チチチチ?) Chapter 69 • References the onamatopoeia for mouse squeaks.• Adapted as "Hyik hyik hyik" in the Viz manga.
Arlong "Shahahaha" (シャハハハ?) Chapter 69 Yorki "Nuhahaha" (ぬははは?) Chapter 487 Brogy "Kabababa" (ガバババ?) Chapter 116 Dorry "Gyagagaga" (ゲギャギャギャギャ?) Chapter 116 Wapol "Mahahaha" (マーハッハッハ?) Chapter 135 Crocodile "Kuahahahaha" (クハハハハ?) Chapter 155 • Rendered as a dry, staccato "Hahaha" in the anime. Bentham "Ga-hahaha" (がっはっはっは?) Chapter 156 Macro "Mohahaha" (モハハハ?) Chapter 491 Miss Father's Day "Gerogero" (ゲロゲロ?) Chapter 206 • References the onomatopoeia for frog croaks. Jesus Burgess "Uiihahaha" (ウィッハハハ?) Chapter 223 Marshall D. Teach "Zehahaha" (ゼハハハ?) Chapter 225 Edward Newgate "Gurararara" (グララララ?) Chapter 551 • References his Devil Fruit, the Gura Gura no Mi. Satori "Hohoho-o" (ほっほほう?) Chapter 246 • Also used by his brothers Hotori and Kotori. Enel "Yahahaha" (ヤハハハ?) Chapter 254 Foxy "Fefefe" (フェッフェッフェ?) Chapter 305 Hamburg "Pupupu" (ぷぷぷっ?) Chapter 305 Pickles "Eeheeheehee" (イヒヒヒ?) Chapter 310 Big Pan "Bushishishi" (ぶししし?) Chapter 310 Kokoro "N-gagaga" (んががが?) Chapter 322 Tom "Tahaha" (たっはっはっ?) Chapter 353 Jaguar D. Saul "Dereshishishi" (デレシシシ?) Chapter 392 • Briefly adopted by the adolescent Nico Robin. Brook "Yohohohoho" (ヨホホホホ?) Chapter 442 • Based on "Yoho" is a stereotypical pirate line commonly found in various pirate related pop culture. It originates from “Dead Man's Chest”, the sea shanty from the book Treasure Island. Dr. Hogback "Fosfosfos" (フォスフォスフォス?) Chapter 446 Buhichuck "Buhihihi" (ブヒヒヒ?) Chapter 447 Perona "Horohorohoro" (ホロホロホロ?) Chapter 448 • References her Devil Fruit, the Horo Horo no Mi; also used by her ghost constructs. Tararan "Aa-aa-aah" (あっあっあ?) Chapter 452 • References a monkey's howl (and, possibly, Tarzan's yell). Gecko Moria "Kishishishi" (キシシシ?) Chapter 455 Scratchmen Apoo "Apapapa" (アッパッパッパッ?) Chapter 677 Killer "Faffaffaffa" (ファッファッファッファ?) Chapter 937 • References the Talking Heads' song "Psycho Killer". Saint Charlos "Mufufufu-n" (むふふふ~ん?) Chapter 502 Daisy "Zahahaha" (ザハハハ?) Chapter 516 Emporio Ivankov "N-fufufu" (ン~~フフフ?) Chapter 537 Zodia "Gagagaga" (ガガガガ?) Chapter 553 Shiki "Shihahaha" (シハハハ?) Chapter 0 Indigo "Piropiropiro" (ピーロピロピロ?) Chapter 0 Vasco Shot "Toptoptop" (トプトプトプ?) Chapter 576 Catarina Devon "Murunfufu" (ムルンフフ?) Chapter 576 Chadros Higelyges (Brownbeard) "Wo-hoho" (ウオッホッホ?) Chapter 581 Demaro Black "Dohahaha" (ドハハ?) Chapter 598 Caribou "Kehihihi" (ケヒヒヒ?) Chapter 600 Vander Decken IX "Bahohoho" (バホホホ?) Chapter 613 Hammond "Hamohamohamo" (ハモハモハモ?) Chapter 607 Reference to hamo (鱧), which is the Japanese word for the conger eel. Hody Jones "Jahahaha" (ジャハハハ?) Chapter 611 Daruma "Kyakya" (キャッキャッ?) Chapter 611 Ikaros Much "Muhihi" (ムッヒッヒ?) Chapter 616 Donquixote Mjosgard "Sususu" (すすす?) Chapter 625 Charlotte Linlin "Mama-hahaha" (ママハハハ?) Chapter 827 Caesar Clown "Shurororo" (シュロロロ?) Chapter 664 Machvise "Nihihihi" (ニヒヒヒ?) Chapter 682 Lao G "Fafafa" (ファファファ?) Chapter 736 • Also used by Charlotte Opera. Trebol "Behehehe" (べへへへ?) Chapter 700 Pica "Pikya-pikyarara" (ピッキャピッキャララ?) Chapter 770 • Considered utterly ridiculous by most characters, unlike the vast majority of other unique laughs. Kurozumi Kanjuro "Kakaka" (カッカッカ?) Chapter 754 Don Sai "Kakaka" (カッカッカッ?) Chapter 704 Don Chinjao "Hiyahohoho" (ひやホホホ?) Chapter 707 Dagama "Gamahaha" (ガマハハ?) Chapter 706 Jeet "Sihahaha" (シハハハ?) Chapter 707 Abdullah "Nihhihhi" (にっひっひ?) Chapter 707 Bartolomeo "Hehahaha" (ヘハハハ?) Chapter 706 Hajrudin "Digagaga" (ディガガガ?) Chapter 800 Jean Ango "Dededede" (デデデデ?) Chapter 715 Kaidou "Worororo" (ウオロロロ?) Chapter 824 • His laugh can also be Romanized as Uorororo, references his Devil Fruit, the Uo Uo no Mi, Model: Seiryu.• In his "Laughing Drunk" mode, becomes a more conventional "Fuhihyihi" (フヒヒャヒ?)
Nekomamushi "Goronyanya" (ゴロニャニャ?) Chapter 814 • Combines the onomatopoeia for a cat's purr and meow. Vito "Nyololo" (ニョロロ?) Chapter 813 Kinderella "Tama-no-koshi koshi" (タマノコシコシ?) Chapter 906 • References a term for gold-digging (玉の輿, Tama no koshi?, lit. "jeweled palanquin").• Adapted as "Gold-dig-dig-dig" in the Viz manga.
Diesel "Shupopo" (シュッポッポ?) Chapter 849 • References the onomatopoeia of a steam train running. Charlotte Opera "Fafafa" (ファファファ?) Chapter 846 • Also used by Lao G. Charlotte Praline "Shashasha" (シャシャシャ?) Chapter 830 Charlotte Brûlée "Wiewiewie" (ウィッウィッウィッ?) Chapter 832 Drug Peclo "Gugigigugi" (グギギグギ?) Chapter 860 Morgans "Kwahahaha" (クワハハハ?) Chapter 901 Jorul "Zabababa" (ザバババ?) Chapter 866 Jarul "Bojajaja" (ボジャジャジャ?) Chapter 866 Aramaki (Ryokugyu) "Rawawa" (らはは?) Chapter 905 Peachbeard "Momohahaha" (モモハハハ?) Chapter 906 • References the term for peach (桃, Momo?) Batman "Kikikiki" (キキキキ?) Chapter 914 Mouseman "Chuchuchu" (チュチュチュ?) Chapter 915 Holed'em "Gahahaha" (ガハハハ?) Chapter 917 Kurozumi Orochi "Gufufufu" (ぐふふふ?) Chapter 927 Kawamatsu "Kapapapa" (カッパッパッパ?) Chapter 936 Babanuki "Paopaopapa" (パオパオパパ?) Chapter 935 Alpacaman "Pacacaca" (パカカカ?) Chapter 939 Beetleman "Kakaka" (カカカ?) Chapter 983 Nokokuwa Police "Kuwakuwa" (クワックワッ?) Chapter 983 Kurozumi Higurashi "Nikyokyo" (ニキョキョ?) Chapter 965 Road "Defufufufu" (デフフフフ?) Chapter 1129 Goldberg "Degyagyagyagya" (デギャギャギャギャ?) Chapter 1130 Loki "Dogahaha" (ドガハハ?) Chapter 1136 Shepherd Sommers "Gihaha" (ギハハ?) Chapter 1142 Harald "Barahaha" (バラハハ?) Chapter 1152 Rocks D. Xebec "Vohahahahahaha" (ヴォハハハハハハ?) Chapter 1155 Non-Canon[] Cal: Hihhihhi Bolam: Gegegege Breed: Petototo Brindo: Bohohoho Byrnndi World: Barororo Carina: Ushishishi Campacino: Huhahaha Chameleone: Gijigijigiji Cidre: Shuwawawawa Ginger: Gingingin Dojaku: Konakarakara Doran: Giiirugirugirugiru Douglas Bullet: Kahahaha Gairam: Gairarara Garride: Kukuku/Fufufu Ginger: Gingingin Hockera: Hohkekekeke Izaya: Ushashasha Kerojii, Keroko, Kerodeek and Keroshot: Kerokerokero Largo: Shikshikshik Maya: Aahoohoohoo Mad Treasure: Jararara Musshuru: Mushushushu Naguri: Noshishishi Nuru: Nurururu Otsu: Hohhohho Pato: Nukikiki Rice Rice: Nahahhahahahaha Sanji: Dwehhehhehheh Sebastian: Shishishi Simon: Fuhahaha Shuzo: Brararara Tanaka: Surururu Wilder: Gevagevageva Zabal: Kukukuku Zaraza (Fazaza): Smehehehe (localized as "Fafafa") Smash: Delalalala (デララララ?) Ambiguous Cases[]The following are not clearly identifiable as laughter per se (as opposed to verbal tics or catchphrases), but nevertheless follow a similar construction.
Character Laughter Style Debut Notes Masira "Ukkikki" (ウッキッキ?) Chapter 219 • References the onomatopeia for a monkey's chatter. Shoujou "Wo-hohoho" (ウォッホッホッホ?) Chapter 226 Wanze "Sasasasa" (さっさっさっさ?) Chapter 368 Fukurou "Chapapa" (チャパパ?) Chapter 375 Bobbin "Bo-yoin" (ボヨヨン?) Chapter 651 Hatcha "Hachacha" (ハチャチャ?) Chapter 981 Nangi "Nagigigi" (ナギギギ?) Chapter 988 Juki "Jukikiki" (ジュキキキ?) Chapter 989 Goki "Gokiki" (ゴキキ?) Chapter 989 Jaki "Jakikiki" (ジャキキキ?) Chapter 989 Kunyun "Kunyunyu" (くにゅにゅ?) Chapter 1020 Inbi "Ibibibi" (イビビビ?) Chapter 1030 Fuga "Fugagaga" (フガガガ?) Chapter 1030 Zanki "Zakikiki" (ザキキキ?) Chapter 1030 Rokki "Rorokiki" (ロロキキィ?) Chapter 1036 Translation and Dub Issues[]The 4Kids-dubbed anime makes few, if any, attempts to retain distinctive laughter styles, typically replacing them with conventional ones. Significantly more are retained in the Viz manga and Funimation-dubbed anime, though some (especially in early parts of the storyline) are still discarded.
Trivia[] In the One Piece Vivre Card Visual Dictionary it is wrongly translated to English as How to Laugh. Site Nigation[]